Vorträge im Rahmen des XII. Internationalen Symposions Sondersprachenforschung

Eine Veranstaltung des Zweiges Münsterland in Berlin 14.00 Uhr: »Wörterbuch deutscher Geheimsprachen: Rotwelsch- Dialekte (Werkstattbericht)«, ein Vortrag von Tobias Torka, Münster 15.40 Uhr: »Wörterbuch deutscher Geheimsprachen: Viehhändlersprache«, ein Vortrag von Rabia Caliskan/Sebastian Linnartz, Münster Zweigvorsitzender: PD Dr. habil. Klaus Siewert Rudolf-von-Langen-Straße 29, 48149 Münster Tel. 0251 8324424 E-Mail: gfds-muenster@gmx.de

[weiterlesen]

Figuratives in der deutschsprachigen Auslandspresse

Der Vortrag setzt sich mit der Problematik der „auslandsdeutschen“ Druckmedien exemplarisch am Beispiel der deutschsprachigen Presse in Russland, Ungarn und Kasachstan auseinander: Es geht um eine linguistische Erfassung von aktuellen Facetten dieses Ausprägungstyps von Mediensprache hinsichtlich seiner typologischen Strukturen und konstitutiven Merkmale. Dabei sollen journalistische Handlungsmöglichkeiten und -formen unter spezifischen Bedingungen von Mehrsprachigkeit und Inter- …

[weiterlesen]

Was sagen uns die Sprachkarten der Lernenden? Eine Analyse unterschiedlicher Typen von Sprachkarten

Unter dem Begriff Sprachkarten verstehen wir verschiedene Karten, die Lernende selbst erstellen und mit ihnen über ihren Sprachgebrauch in einem Raum reflektieren. Wie man sie als eine Art Werkzeug gebrauchen kann, wenn man über die Vorstellung des eigenen Sprachraumes nachdenken möchte, zeigt Hofer (2004) in seinem Beitrag über die Sprachkarten der Studierenden. Die Idee von …

[weiterlesen]

»Kitsch«: Zur Funktion eines Schlagwortes

Vortrag im Rahmen des Kolloquiums Deutsche Sprachwissenschaft   Noch um 1960 war die Unterscheidung von Kitsch und Kunst strukturbildend für ästhetische Debatten. Nicht nur im Bereich feuilletonistischer Kritik, sondern auch in der Wissenschaft wurde der Ausdruck ›Kitsch‹ dazu verwendet, Gegenständen künstlerischen Wert abzuerkennen. Ludwig Giesz richtete in seiner 1960 erschienenen »Phänomenologie des Kitsches« den Blick …

[weiterlesen]

Die Kunst der Übersetzung

Der Referent über seinen Vortrag: »Das Thema ist unglaublich facettenreich, komplex und in vielen Punkten bis heute kontrovers. Es gibt dazu ganz unterschiedliche theoretische Ansichtsweisen, wobei man mit verschiedenen Argumenten zu belegen versucht, was eine gute, gelungene, adäquate oder sogar kongeniale und was eine schlechte, misslungene Übersetzung sei. In diesem Sinne möchte ich ein paar …

[weiterlesen]